Aktualizacja: 19.05.2025 10:58 Publikacja: 27.11.2023 14:05
British Museum nie doceniło pracy tłumaczki.
Foto: Adobe Stock
Praca tłumacza dzieł literackich wiąże się z dogłębnymi badaniami, zakrojoną na szeroką skalę analizą opracowywanego materiału i nieustannym poszerzaniem wiedzy w danej dziedzinie. Trzeba nie tylko doskonale znać język oryginału, ale też sprawnie posługiwać się własnym. Na tyle, aby odpowiednio dobrać środki stylistyczne do przekazania znaczenia tekstu wraz z jego zawiłą warstwą językową. Ta mozolna praca pozostaje często niezauważona, nawet przez taką instytucję jak British Museum.
Decyzję o przyjęciu roli podjęła bez zastanowienia. Czuła, że lata pracy nad doskonaleniem wokalnego talentu pom...
Lady Gaga pobiła należący dotychczas do Madonny rekord frekwencyjny wśród kobiecych wokalistek. Podczas koncertu...
Tina Knowles wyraża zaniepokojenie przyszłością dzieci Beyoncé i Jaya-Z, obawiając się, że sława rodziców może m...
Młodsza siostra Freddiego Mercury'ego sekretnie wydała ogromną kwotę na wykupienie przedmiotów osobistego użytku...
Obrazy Blanche Hoschedé-Monet, pasierbicy Claude’a Moneta, po niemal ośmiu dekadach od jej śmierci, zyskują uzna...
Masz aktywną subskrypcję?
Zaloguj się lub wypróbuj za darmo
wydanie testowe.
nie masz konta w serwisie? Dołącz do nas