Aktualizacja: 02.04.2025 05:03 Publikacja: 27.11.2023 14:05
British Museum nie doceniło pracy tłumaczki.
Foto: Adobe Stock
Praca tłumacza dzieł literackich wiąże się z dogłębnymi badaniami, zakrojoną na szeroką skalę analizą opracowywanego materiału i nieustannym poszerzaniem wiedzy w danej dziedzinie. Trzeba nie tylko doskonale znać język oryginału, ale też sprawnie posługiwać się własnym. Na tyle, aby odpowiednio dobrać środki stylistyczne do przekazania znaczenia tekstu wraz z jego zawiłą warstwą językową. Ta mozolna praca pozostaje często niezauważona, nawet przez taką instytucję jak British Museum.
Lady Gaga, od lat święcąca triumfy w świecie muzyki i kina, w jednym z wywiadów podzieliła się z rozmówcą ciekaw...
Szybciej, prościej, bardziej dynamicznie – tego dziś oczekują klienci od branży leasingowej. Chodzi o błyskawiczne decyzje, minimalne formalności i pełną integrację usług finansowych.
Celine Dion ostrzega fanów przed krążącymi w Internecie nagraniami wygenerowanymi przez sztuczną inteligencję. P...
Catherine Zeta-Jones powraca do rodzinnego miasta Swansea w Walii. Tam rozgrywać się będzie akcja thrillera z je...
Lady Gaga wychodzi z więzienia dzięki wpłaconej przez Beyoncé kaucji. Po serii niefortunnych zdarzeń panie mkną...
Transformacja energetyczna. Inwestowanie i operowanie infrastrukturą energetyczną. Strategiczne, ekonomiczne, technologiczne i środowiskowe aspekty transformacji energetycznej w wymiarze lokalnym
Przed kilkoma dniami w norweskim Trondheim otworzyło się nowe prywatne muzeum sztuki współczesnej o nazwie PoMo....
W salonach dealerskich sieci Suzuki w całej Polsce ruszyły pokazy premierowych motocykli Suzuki DR-Z4S i DR-Z4SM. Nowe maszyny będzie można zobaczyć w miastach praktycznie w całej Polsce.
Masz aktywną subskrypcję?
Zaloguj się lub wypróbuj za darmo
wydanie testowe.
nie masz konta w serwisie? Dołącz do nas